C.A.M. - IL NOSTRO FORUM
C.A.M. - IL NOSTRO FORUM
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Discussioni Tecniche
 Biblioteca
 traduzione sito joe tapley
 New Topic  New Poll New Poll
 Reply to Topic
 Printer Friendly
Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 4

mauman
Han Solo

Italy
259 Posts

Posted - 07/10/2004 :  16:28:47  Show Profile  Visit mauman's Homepage  Send mauman a Yahoo! Message  Reply with Quote
Giorni fa ho pensato che forse potrebbe essere utile tentare (che ne dite) di tradurre almeno in alcune parti il sito di Joe Tapley (http://homepage.ntlworld.com/joetapley/). Prima di imbarcarmi nell'impresa (per la quale cercherei già da adesso eventuali aiutanti ) volevo chiedere se qualcuno sa di eventuali traduzioni già realizzate o in corso di realizzazione.
Grazie,
Maurizio

Edited by - mauman on 09/11/2004 11:00:40

zorro
Luke

Italy
937 Posts

Posted - 07/10/2004 :  16:38:11  Show Profile  Reply with Quote
Mi metto già adesso in lizza per comprare il CD.
Però prima vedi se ci sono dei copyright da pagare...
Go to Top of Page

mauman
Han Solo

Italy
259 Posts

Posted - 08/10/2004 :  09:41:55  Show Profile  Visit mauman's Homepage  Send mauman a Yahoo! Message  Reply with Quote
Già, i copyright...
Se per caso c'è qualcuno degli Arcieri delle Alpi che legge questo topic, non è che potete dirmi come avete risolto voi per i copyright sulle traduzioni dei manuali Easton, FITA, ecc ?
Grazie, Maurizio

ps oltre a zorro, possibile che nessun altro sarebbe interessato alle traduzioni? e non ci sono altri volontari?
Go to Top of Page

monty
Cewbacca

Italy
68 Posts

Posted - 08/10/2004 :  10:15:52  Show Profile  Reply with Quote
Anch'io sarei molto interessato ad avere copia della
traduzione.

Per quanto riguarda il volontariato potrei aiutarti per
tradurre dall' inglese all'Aramaico oppure
dall'inglese all'Afgano o anche al giapponese antico
parzialmente anche all'etrusco piu' recente

Dall'inglese all'italiano NO ( non conosco l'italiano )

Facci sapere
Maurizio

Sono talmente unico che non assomiglio nemmeno a me stesso !!
Go to Top of Page

chris
Obi Wan

Italy
2447 Posts

Posted - 08/10/2004 :  11:12:30  Show Profile  Visit chris's Homepage  Reply with Quote
Qualcuno ha contattato Joe Tapley (o meglio il webmaster)?

la cosa più semplice da fare è di chiedere proprio a lui se il server supporta il multilingue e fornire le pagine tradotte man mano con questa funzionalità (se il server è apache basta aggiungere .it alla fine del file). In questo modo man mano che vengono pronte le pagine, chi avrà un browser con settato l'italiano vedrà le pagine disponibili in italiano, gli altri in inglese...

semplice ma efficace



Aragorn il Prode (Chris)
Go to Top of Page

mauman
Han Solo

Italy
259 Posts

Posted - 08/10/2004 :  11:20:51  Show Profile  Visit mauman's Homepage  Send mauman a Yahoo! Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by chris

Qualcuno ha contattato Joe Tapley (o meglio il webmaster)?



ho provato a scrivergli, vediamo che dice...

Maurizio

Edited by - mauman on 08/10/2004 11:28:14
Go to Top of Page

mauman
Han Solo

Italy
259 Posts

Posted - 08/10/2004 :  12:22:15  Show Profile  Visit mauman's Homepage  Send mauman a Yahoo! Message  Reply with Quote
Ok, risposta positiva!
Non so se essere contento o preoccupato per la quantità del lavoro...
Comunque Joe Tapley ha detto che possiamo fare la traduzione e lui la metterà sul sito.
Provo a partire con le prime pagine, ovviamente non aspettatevi niente prima di qualche giorno/una settimana.
Resto in attesa dei volontari....

Maurizio
Go to Top of Page

Ricfranz
Darth Vader

Italy
1275 Posts

Posted - 08/10/2004 :  13:55:20  Show Profile  Visit Ricfranz's Homepage  Reply with Quote
quote:
Originally posted by mauman

Resto in attesa dei volontari....

Maurizio


Prova a dirmi una pagina da tradurre.

Riccardo
Go to Top of Page

mauman
Han Solo

Italy
259 Posts

Posted - 08/10/2004 :  14:02:23  Show Profile  Visit mauman's Homepage  Send mauman a Yahoo! Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Ricfranz

quote:
Originally posted by mauman

Resto in attesa dei volontari....

Maurizio


Prova a dirmi una pagina da tradurre.

Riccardo



Ok stavo pensando di fare piano piano una pagina del sito alla volta. Direi di seguire l'ordine del sito stesso, quindi iniziando dal paradosso dell'arciere http://homepage.ntlworld.com/joetapley/bm2.htm
. All'interno ci sono due link in rosso che riguardano una il rilascio e una la somma di due forze. Se ti va io posso pensare alla pagina e tu ai due link. Altrimenti scegli tu un'altra pagina, basta che non ci sovrapponiamo!
Inoltre ho visto che ci sono molti termini "tecnici" su cui dobbiamo stare attenti per la traduzione, ma sono già d'accordo con l'autore per avere maggiori dettagli se abbiamo dei dubbi su qualche parola in particolare.
Maurizio
Go to Top of Page

FAX
Luke

Italy
864 Posts

Posted - 08/10/2004 :  16:31:09  Show Profile  Reply with Quote
Maurizio,
anche io sono disponibile a darvi una mano, solo con un opzione sui tempi di consegna...i più dilatati possibile

forse sarebbe meglio se tu facessi da coordinatore in maniera tale da non sovrapporci il lavoro...

per il resto è una proposta encomiabile, credo che molti lettori di questo forum sarebbero disponibili alla traduzione senza costrizioni di tempo, tanto non ci insegue nessuno

A presto
Go to Top of Page

mauman
Han Solo

Italy
259 Posts

Posted - 08/10/2004 :  17:03:10  Show Profile  Visit mauman's Homepage  Send mauman a Yahoo! Message  Reply with Quote
Assolutamente d'accordo, non ho mai pensato di farla di corsa!

Be' allora io la butto lì:




Se qualcuno nel frattempo inizia a tradurre qualcos'altro lo segnali per favore in questo topic!!

Edited by - mauman on 08/10/2004 17:04:05
Go to Top of Page

mauman
Han Solo

Italy
259 Posts

Posted - 12/10/2004 :  11:25:36  Show Profile  Visit mauman's Homepage  Send mauman a Yahoo! Message  Reply with Quote
prime pagine, il paradosso dell'arciere e i tre link contenuti al suo interno (grazie a Ricfranz!!)

per ora si trovano qui, http://www.geocities.com/manmau/ mi sembrava inutile disturbare Joe Tapley per quattro pagine! ovviamente tutto il resto del sito non c'è quindi cliccando nel menù a lato otterrete degli errori.

prossima traduzione il brace height

ciao a tutti,

Maurizio

Edited by - mauman on 12/10/2004 11:40:12
Go to Top of Page

mauman
Han Solo

Italy
259 Posts

Posted - 12/10/2004 :  13:07:41  Show Profile  Visit mauman's Homepage  Send mauman a Yahoo! Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by mauman

prime pagine, il paradosso dell'arciere e i tre link contenuti al suo interno (grazie a Ricfranz!!)

per ora si trovano qui, http://www.geocities.com/manmau/ mi sembrava inutile disturbare Joe Tapley per quattro pagine! ovviamente tutto il resto del sito non c'è quindi cliccando nel menù a lato otterrete degli errori.

prossima traduzione il brace height

ciao a tutti,

Maurizio




non so se ero stato chiaro, l'unica pagina tradotta fino a adesso è quella sul paradosso dell'arciere, accessibile cliccando nel menu' di sinistra sulla corrispondente voce.

Maurizio
Go to Top of Page

silvia
Han Solo

Italy
220 Posts

Posted - 12/10/2004 :  13:29:21  Show Profile  Reply with Quote
ciao traduttori

mauman: alla fine sei sicuro che non esistano già versioni italiane) E che il suggerimento di Chris non sia valido?

Comunque, se nessun altro fulmine incenerisce il mio quinto modem, mi offro volontaria per l'ultimo capitolo (Bow/Arrow Tuning), a cominciare da Arrow Selection...coi tempi di Fax

silvia
Go to Top of Page

FAX
Luke

Italy
864 Posts

Posted - 12/10/2004 :  13:53:52  Show Profile  Reply with Quote
OK!, mi avete stuzzicato...

proverò con la traduzione del tiller:
http://homepage.ntlworld.com/joetapley/tiller.htm

Eih!, Silvia, bentornata tra i comuni 'Virtuali' nell'etere...
...fino al prossimo fulmine?

Ciao a tutti
Go to Top of Page

mauman
Han Solo

Italy
259 Posts

Posted - 12/10/2004 :  14:06:53  Show Profile  Visit mauman's Homepage  Send mauman a Yahoo! Message  Reply with Quote
Ok silvia e FAX, grazie per il vostro aiuto!!!

Sì l'ipotesi che una traduzione esista già non è del tutto remota anche se fino a oggi nessuno ha ancora segnalato niente, almeno qui...
Il suggerimento di Chris è validissimo, ma manderei le pagine a Joe Tapley solo quando saranno un po' più numerose e "stabili", altrimenti saremmo costretti a chiedergli continui aggiornamenti. Lui ha detto che non c'è problema e può metterle insieme a quelle del suo sito. Non gli ho ancora chiesto se ha un server apache per poter realizzare quello che diceva Chris, di mettere l'estensione it alle nostre pagine in modo che vengano automaticamente spedite a chi visita il sito dall'Italia.

Allora riassumendo:

silvia pensa all' arrow selection

FAX al tiller

e io al brace height

se continuiamo così...

quando finite le traduzioni mandatele pure a manmau@yahoo.com e le pubblico. ditemi voi se le posso lasciare così come stanno o se c'è bisogno di dargli un'occhiata...

Maurizio
Go to Top of Page

silvia
Han Solo

Italy
220 Posts

Posted - 12/10/2004 :  14:17:00  Show Profile  Reply with Quote
quote:
Originally posted by FAX
Eih!, Silvia, bentornata tra i comuni 'Virtuali' nell'etere...
...fino al prossimo fulmine?




grazie Fax, ma purtroppo chi ha avuto l'ennesimo colpo di fulmine è stato il mio modem esterno ...e naturalmente è stato sostituito!
ciao
Go to Top of Page

Geppo
Luke

Italy
948 Posts

Posted - 12/10/2004 :  15:59:28  Show Profile  Visit Geppo's Homepage  Reply with Quote
quote:
Originally posted by silvia

quote:
Originally posted by FAX
Eih!, Silvia, bentornata tra i comuni 'Virtuali' nell'etere...
...fino al prossimo fulmine?




grazie Fax, ma purtroppo chi ha avuto l'ennesimo colpo di fulmine è stato il mio modem esterno ...e naturalmente è stato sostituito!
ciao


Ciao Silvia,
ma mettere un filtro antifulmine no?

Legolas Greenleaf da Mirkwood
Go to Top of Page

chris
Obi Wan

Italy
2447 Posts

Posted - 12/10/2004 :  16:34:30  Show Profile  Visit chris's Homepage  Reply with Quote
Ma Geppo: stava nascendo una romantica storia d'amore tra il nmodem esterno e la presa interna della telecom... Al massimo consiglia un... filtro antidisturbo!



Aragorn il Prode (Chris)
Go to Top of Page

arcgiotto
C3PO

49 Posts

Posted - 12/10/2004 :  16:40:29  Show Profile  Reply with Quote
Ciao a tutti, anche se in ritardo rispondo sul come noi, Arcieri delle Alpi, abbiamo risolto i problemi sul copyright.

Semplicemente chiedendo il permesso agli autori e inviando loro il nostro lavoro.

Alcuni di loro lo hanno pubblicato in italiano sul loro sito, altri vedi la Fita, semplicemente ci ha ringraziato per la fatica.

Dal punto di vista traduzioni, non ci siamo ancora ripresi dalla traduzione del manuale FITA per gli istruttori di primo livello (200 pagine). Il lavoro ha interessato la Fitarco che tra pochissimo farà uscire il volume in formato cartaceo per una diffusione a tappeto del contenuto.

Quindi per il momento non ci tufferemo nell'avventura Joe Tapley ma se ci indicate altre cose interessanti ......


prima o poi ....



Personalmente sono molto molto contento della vostra iniziativa. Per troppi anni le notizie, che pure in giro ci sono, sono state raccolte per essere tenute strette dalle poche persone coinvolte. La conoscenza delle stesse forse servivano per arricchire la personale presunzione ma poco poco sono servite all'intero movimento arcieristico.

Non conosco notizie, di qualsiasi natura siano, in grado di danneggiare qualcuno per quanto possano sembrare stravaganti. Con queste opinioni mi sono mosso per le prime traduzioni "casereccie".
I risultati sono sempre stati diffusi e divulgati, chiedendo agli amici di fare altrettanto.

Sul nostro sito, potete trovare i risultati migliori, altri e magari futuri, potremo trovare il coraggio di pubblicarli in futuro, quando questi scambi saranno la normalità.

Buon lavoro.
Salute & Saluti.
Giotto.





Go to Top of Page

vittarco
Forum Admin

Italy
4227 Posts

Posted - 12/10/2004 :  16:45:30  Show Profile  Visit vittarco's Homepage  Reply with Quote
arcgiotto, conosco purtroppo bene quella filosofia cui parli. Tantissime volte ho contestato il fatto che la "conoscenza" non dovesse essere diffusa direttamente a livello di arcieri, ma dovesse essere "filtrata" dai cosiddetti "tecnici".
Fortunatamente Internet ha spazzato via anche questa barriera.
E chi si prodiga con le traduzioni sta abbattendo anche gli ultimi rimasugli della stessa.

__________________________________________________________
Do or don't do. Not to try. Yoda
Go to Top of Page
Page: of 4 Previous Topic Topic Next Topic  
Next Page
 New Topic  New Poll New Poll
 Reply to Topic
 Printer Friendly
Jump To:
C.A.M. - IL NOSTRO FORUM © 2002 - C.A.M. - Compagnia Arcieri Monica Go To Top Of Page
Questa pagina e' stata generata in 0.13 secondi Snitz Forums 2000